Könyvfejezet PunCAT-ról

A „Human–computer interaction in pun translation” fejezet, melynek társszerzője Dr. Tristan Miller, nyílt hozzáféréssel jelent meg a Using Technologies for Creative-Text Translation című szerkesztett kötetben.

A fejezet a PunCAT interaktív elektronikus eszközt mutatja be, amely szójátékok fordítására szolgál. A PunCAT a szójátékok eddig ismert fordítási stratégiái alapján automatikusan fordítja le a szójáték elemeinek minden egyes értelmét külön-külön. Mindez lehetővé teszi a felhasználó számára az adott fordítások szemantikai mezőinek megvizsgálását, hogy segítsen egy olyan hiteles célnyelvi megoldást találni, amely maximalizálja a szemantikai összefüggést a forrásnyelvvel.

A fejezet megírásához és a kutatáshoz hozzájárult Dr. Waltraud Kolb, a Bécsi Egyetem Fordítástudományi Tanszék (ZTW) professzora. A Using Technologies for Creative-Text Translation kötetet James Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, és Antonio Toral szerkesztette, amely a Routledge kiadónál jelent meg.

Dr. Tristan Miller, az Osztrák Mesterséges Intelligencia Kutatóintézet (OFAI) projektvezető kutatója és a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) köztestületének külső tagja.

Könyvborító: Using Technologies for Creative-Text Translation

← News index